{"id":17676,"date":"2013-02-04T00:43:25","date_gmt":"2013-02-04T04:43:25","guid":{"rendered":"http:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=17676"},"modified":"2013-02-04T01:55:23","modified_gmt":"2013-02-04T05:55:23","slug":"sonderling-sunday-day-13-das-buch-der-tausend-tage","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=17676","title":{"rendered":"Sonderling Sunday &#8211; Day 13, Das Buch der Tausend Tage"},"content":{"rendered":"<p>It&#8217;s Sonderling Sunday!  That time of the week when I play with words by looking at the German translation of children&#8217;s books.  Okay, Sunday is almost over, and I probably should forgo Sonderling Sunday until February is done and I&#8217;ve gotten moved.  But I&#8217;m copying CDs anyway, and it really is fun.  I&#8217;ll just do a little bit&#8230;.<\/p>\n<p>This week, I&#8217;m going to go back to <em>Das Buch der Tausend Tage<\/em>, <em><a href=\"http:\/\/www.sonderbooks.com\/Teens\/book_of_a_thousand_days.html\">The Book of a Thousand Days<\/a><\/em>, by one of my favorite authors, <a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=16948\">Shannon Hale<\/a>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/02\/Buch_Tausend_Tage.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/02\/Buch_Tausend_Tage.jpg\" alt=\"\" title=\"Buch_Tausend_Tage\" width=\"400\" height=\"300\" class=\"aligncenter size-full wp-image-17683\" srcset=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/02\/Buch_Tausend_Tage.jpg 400w, https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/02\/Buch_Tausend_Tage-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=14902\">Last time<\/a> I looked at this book, we covered Day 6 and Day 11 of Dashti&#8217;s journal in the tower.  Today we&#8217;ll tackle Day 13.<\/p>\n<p>This is much more prosaic than what we find in <em><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=17240\">Der Orden der Seltsamen Sonderlinge<\/a><\/em>, but it&#8217;s a bit more useful:<\/p>\n<p>&#8220;While I was washing up tonight&#8221; = <em>Als ich heute Abend den Abwasch machte<\/em><\/p>\n<p>I like this sentence.  The word for &#8220;toe&#8221; of a shoe is different than the word for the part of your foot, <em>Zeh<\/em>.<br \/>\n&#8220;She wears fashionable shoes with the toe long and curled toward her ankle.&#8221;<br \/>\n= <em>Sie tr\u00e4gt modische Schuhe mit einem langen Schnabel, der sich zu ihrem Kn\u00f6chel kr\u00fcmmt.<\/em><br \/>\n(Literally, according to Google Translate, that would translate back as, &#8220;She wears fashionable shoes with a long beak, that to her ankles curl.&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;Ancestors&#8221; = <em>Ahnen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;I feel like a mucker from the ends of my hair to the mud of my bones.&#8221;<br \/>\n= <em>Ich f\u00fchle mich von den Haarspitzen bis ins Mark meiner Knochen wie eine Aratin.<\/em><br \/>\n(German uses &#8220;marrow&#8221; of my bones, which makes sense, but loses the colorful language Shannon Hale used.)<\/p>\n<p>Ha!  I saw this and thought they were talking about e-mail for a second!<br \/>\n&#8220;enamel tiles&#8221; = <em>Emailziegeln<\/em><\/p>\n<p>Hmm.  In German, they say the lord&#8217;s house is as beautiful as <em>baumen<\/em>, trees, in Autumn, instead of &#8220;beautiful as a mountain in Autumn.&#8221;  Again, I think it&#8217;s losing a little of Dashti&#8217;s voice.<\/p>\n<p>&#8220;women were wailing, men were yelling&#8221; = <em>die Frauen heulten, die M\u00e4nner br\u00fcllten<\/em><\/p>\n<p>&#8220;waiting for someone to be sensible&#8221; = <em>wartete auf einen vern\u00fcnftigen Menschen<\/em> (&#8220;waiting for a reasonable man&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;errand boys&#8221; = <em>Botenjungen<\/em> (&#8220;request-youths&#8221;)<\/p>\n<p>Here&#8217;s a good one!<br \/>\n&#8220;squinting&#8221; = <em>mit zusammengekniffenen Augen<\/em> (&#8220;with together-slitted eyes&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;puffy&#8221; = <em>verquollen<\/em><\/p>\n<p>Again, not quite as picturesque language:<br \/>\n&#8220;straight as a tent pole&#8221; = <em>stocksteif<\/em> (&#8220;stock-stiff&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;muddle of her hair&#8221; = <em>ihre zerzausten Haare<\/em><\/p>\n<p>&#8220;fur or felt&#8221; = <em>Fell oder Filz<\/em><\/p>\n<p>&#8220;embroidered&#8221; = <em>bestickt<\/em><\/p>\n<p>&#8220;sunset&#8221; = <em>Sonnenuntergang<\/em> (&#8220;sun&#8217;s exit&#8221;)<\/p>\n<p>I like this, too:<br \/>\n&#8220;as if fighting off a fit of sobs&#8221; = <em>als wollte sie einen Weinkrampf unterdr\u00fccken<\/em><br \/>\n(&#8220;as if she wanted to a crying-spasm push under&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;lovely&#8221; = <em>liebreizend<\/em><\/p>\n<p>&#8220;bleating&#8221; = <em>pl\u00e4rrst<\/em><\/p>\n<p>&#8220;your mess&#8221; = <em>dein Schlamassel<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a touch of sympathy&#8221; = <em>ein Hauch Mitgef\u00fchl<\/em><\/p>\n<p>&#8220;from duty&#8221; = <em>aus Pflichtgef\u00fchl<\/em><\/p>\n<p>&#8220;cowards&#8221; = <em>Feiglinge<\/em><\/p>\n<p>&#8220;useless&#8221; = <em>\u00fcberfl\u00fcssig<\/em> (&#8220;overflowing,&#8221; &#8220;superfluous&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;birth splotches&#8221; = <em>Storchenbissen<\/em> (&#8220;stork bites&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;rummaging&#8221; = <em>w\u00fchlte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;hooks&#8221; = <em>B\u00fcgeln<\/em>  (Hmm.  I bet that&#8217;s where Bugles got their name, from their shapes.)<\/p>\n<p>&#8220;enviable&#8221; = <em>beneidenswerte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;rebellion&#8221; = <em>Auflehnung<\/em><\/p>\n<p>&#8220;suspicious of the sun&#8221; = <em>voller Argwohn gegen die Sonne<\/em> (&#8220;full of suspicion against the sun&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;a heap of sticks and felt&#8221; = <em>ein Haufen Stangen und Filz<\/em><\/p>\n<p>&#8220;blessed&#8221; = <em>guthie?en<\/em> (&#8220;good-called&#8221;)<\/p>\n<p>That&#8217;s it for Day 13.  Believe me, I didn&#8217;t do it <em>aus Pflichtgef\u00fchl<\/em>, but for fun.  But now it&#8217;s getting late.  I don&#8217;t want to do this so long, I end up <em>mit zusammengekniffenen Augen<\/em>.  (That one&#8217;s a tongue-twister as well as a cool word.)  <em>Zum Bett!<\/em>  Until next week, if all goes well&#8230;<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-count=\"none\" data-via=\"Sonderbooks\">Tweet<\/a><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\"><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s Sonderling Sunday! That time of the week when I play with words by looking at the German translation of children&#8217;s books. Okay, Sunday is almost over, and I probably should forgo Sonderling Sunday until February is done and I&#8217;ve gotten moved. But I&#8217;m copying CDs anyway, and it really is fun. I&#8217;ll just do [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[184],"tags":[247,248,249],"class_list":["post-17676","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sonderling-sunday","tag-book-of-a-thousand-days","tag-das-buch-der-tausend-tage","tag-shannon-hale"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17676","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=17676"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/17676\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=17676"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=17676"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=17676"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}