{"id":19308,"date":"2013-04-07T21:37:17","date_gmt":"2013-04-08T01:37:17","guid":{"rendered":"http:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=19308"},"modified":"2013-04-07T23:07:58","modified_gmt":"2013-04-08T03:07:58","slug":"sonderling-sunday-through-the-door","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=19308","title":{"rendered":"Sonderling Sunday &#8211; Through the Door"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/Sonderlinge-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/Sonderlinge-1.jpg\" alt=\"\" title=\"Sonderlinge 1\" width=\"200\" height=\"150\" class=\"alignleft size-full wp-image-19309\" srcset=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/Sonderlinge-1.jpg 400w, https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/Sonderlinge-1-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 200px) 100vw, 200px\" \/><\/a>It&#8217;s time for <a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?cat=184\">Sonderling Sunday<\/a>!  That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books.  This week, we&#8217;re back to the book where we&#8217;re guaranteed to find some delightfully bizarre word choices, no matter where we look, <a href=\"http:\/\/jameskennedy.com\/\">James Kennedy<\/a>&#8216;s <em><a href=\"http:\/\/www.sonderbooks.com\/Teens\/order_of_odd_fish.html\">The Order of Odd-fish<\/a><\/em>, otherwise known as <em>Der Orden der Seltsamen Sonderlinge<\/em>.  (<a href=\"http:\/\/jameskennedy.com\/2013\/03\/09\/its-my-40th-birthday\/\">Happy Belated Birthday, James<\/a>!)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=17837\">Last time<\/a>, we left off on page 156, <em>Seite 196 auf Deutsch.<\/em>  Jo is about to see a picture of her birth in the Tapestry.  Without giving away spoilers, I&#8217;m sure we can find some fun phrases to translate.<\/p>\n<p>I mean, how does he make these up?  Of <em>course<\/em> I discover that I&#8217;ve always wanted to know how to translate &#8220;a blizzard of demolishing gray fire.&#8221;  Turns out, that&#8217;s <em>ein Sturm aus verheerendem grauem Feuer.<\/em><\/p>\n<p>And there&#8217;s more!<br \/>\n&#8220;swirling ashes&#8221; = <em>wirbelnden Asches\u00e4ulen<\/em>  (According to Google, that&#8217;s &#8220;swirling ash-columns.&#8221;)<\/p>\n<p>Here&#8217;s a phrase a little easier to use:<br \/>\n&#8220;she couldn&#8217;t help it&#8221; = <em>sie konnte nichts dagegen tun<\/em> (&#8220;She could do nothing against it.&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;gaunt&#8221; = <em>hagerer<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a mass of tangled hair&#8221; = <em>einer wilden, zerzausten Haarm\u00e4hne<\/em> (&#8220;a wild, disheveled hair-mane&#8221;)  (Haven&#8217;t we had other characters described similarly in this book?  I seem to remember <em>zerzausten<\/em>.)<\/p>\n<p>&#8220;her face twisted in agony&#8221; = <em>mit qualvoll verzerrtem Gesicht<\/em> (&#8220;with excruciating distorted face&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;scab-covered slug&#8221; = <em>Schorf bedeckte Schnecke<\/em><\/p>\n<p>&#8220;murderous fire&#8221; = <em>m\u00f6rderischen Feuers<\/em><\/p>\n<p>Ooh!  Here&#8217;s a good one:<br \/>\n&#8220;cold jelly&#8221; = <em>kalter Glibber<\/em><\/p>\n<p>&#8220;brick wall&#8221; = <em>Ziegelwand<\/em><\/p>\n<p>&#8220;groaned&#8221; = <em>\u00e4chzte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;veils&#8221; = <em>Schleiern<\/em><\/p>\n<p>&#8220;guilty silence&#8221; = <em>schuldbewusstem Schweigen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;doorknob&#8221; = <em>T\u00fcrknauf<\/em><\/p>\n<p>&#8220;weird angles of the beams&#8221; = <em>die merkw\u00fcrdigen Winkel der Dachbalken<\/em><\/p>\n<p>&#8220;to get through&#8221; = <em>hindurchzuzw\u00e4ngen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;shakily&#8221; = <em>zittrig<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a last spasm of curiosity&#8221; = <em>ein letztes Aufflackern der Neugier<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a great hairy pudding&#8221; = <em>ein gro?er, bebender Pudding<\/em>  (&#8220;a big trembling pudding&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;limbs&#8221; = <em>Gliedma?en<\/em><\/p>\n<p>Here&#8217;s a good long word:<br \/>\n&#8220;cleaning&#8221; = <em>S\u00e4uberungsaktionen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;evil yellow grin&#8221; = <em>boshafte, z\u00e4hnefletschende Grinsen<\/em> (&#8220;evil, teeth-baring grin&#8221;)<\/p>\n<p>And finally:<br \/>\n&#8220;The Belgian Prankster may have something terrible planned.&#8221;<br \/>\n= <em>Der Belgische Scherzkeks hat m\u00f6glicherweise etwas Schreckliches geplant.<\/em><\/p>\n<p>So, as I said, there are interesting bits to translate in every possible section of <em>Der Orden der Seltsamen Sonderlinge<\/em>.  Now I can go through my week knowing how to describe <em>ein gro?er, bebender Pudding<\/em> and <em>kalter Glibber<\/em>.  <\/p>\n<p>In only two weeks, I&#8217;ll be moving into the first home I&#8217;ve ever purchased.  This will require lots of <em>S\u00e4uberungsaktionen<\/em>, so I&#8217;m not sure if I&#8217;ll get to take a <em>Pause<\/em> and indulge <em>ein letztes Aufflackern der Neugier<\/em> for more Sonderling Sundays for awhile.  Until then, stay away from <em>Schorf bedeckten Schnecken<\/em>!<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-count=\"none\" data-via=\"Sonderbooks\">Tweet<\/a><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\"><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for Sonderling Sunday! That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books. This week, we&#8217;re back to the book where we&#8217;re guaranteed to find some delightfully bizarre word choices, no matter where we look, James Kennedy&#8216;s The Order of Odd-fish, otherwise known as [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[174,184],"tags":[],"class_list":["post-19308","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-der-orden-der-seltsamen-sonderlinge","category-sonderling-sunday"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/19308","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=19308"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/19308\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=19308"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=19308"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=19308"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}