{"id":23864,"date":"2014-02-16T20:03:01","date_gmt":"2014-02-17T00:03:01","guid":{"rendered":"http:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=23864"},"modified":"2014-02-16T21:00:14","modified_gmt":"2014-02-17T01:00:14","slug":"sonderling-sunday-ken-kiang-and-hoagland-shanks","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=23864","title":{"rendered":"Sonderling Sunday &#8211; Ken Kiang and Hoagland Shanks"},"content":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for <a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?cat=184\">Sonderling Sunday<\/a>, that time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books.  This week, I&#8217;m back with my stand-by, the book with the most bizarre phrases of all, <em><a href=\"http:\/\/www.sonderbooks.com\/Teens\/order_of_odd_fish.html\">The Order of Odd-fish<\/a><\/em>, by <a href=\"http:\/\/jameskennedy.com\/\">James Kennedy<\/a>, <em><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?cat=174\">Der Orden der Seltsamen Sonderlinge<\/a><\/em>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Sonderlinge-1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Sonderlinge-1.jpg\" alt=\"\" title=\"Sonderlinge 1\" width=\"400\" height=\"300\" class=\"aligncenter size-full wp-image-23867\" srcset=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Sonderlinge-1.jpg 400w, https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/02\/Sonderlinge-1-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=23616\">Last time<\/a>, we left off at the start of page 202 in the English edition, <em>Seite 254 auf Deutsch<\/em>.<\/p>\n<p>Have you ever wondered how they decide which phrases to put in a phrasebook?  Well, think of this as a set of phrases <em>that have actually been used!<\/em>  So surely English-speaking travelers to Germany could find a use for them, <em>nicht<\/em>?<\/p>\n<p>&#8220;former life&#8221; = <em>ehemaligem Leben<\/em><\/p>\n<p>&#8220;petty&#8221; = <em>armselig<\/em> (&#8220;pathetic&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;to leave anything undone&#8221; = <em>etwas unerledigt zu lassen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;loathed&#8221; = <em>verachtete<\/em><\/p>\n<p>&#8220;repulsed him&#8221; = <em>widerte ihn an<\/em><\/p>\n<p>&#8220;unbearable disgust&#8221; = <em>unertr\u00e4glichem Ekel<\/em><\/p>\n<p>&#8220;smug&#8221; = <em>Selbstgef\u00e4lliges<\/em> (&#8220;self-pleasing&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;self-satisfied&#8221; = <em>Selbstzufriedenes<\/em><\/p>\n<p>&#8220;vowed&#8221; = <em>schwur<\/em><\/p>\n<p>This isn&#8217;t as melodious:<br \/>\n&#8220;happy-go-lucky handyman&#8221; = <em>unbek\u00fcmmerte Faktotum<\/em> (&#8220;unencumbered factotum&#8221;)<\/p>\n<p>Here the alliteration was preserved:<br \/>\n&#8220;humdrum happiness&#8221; = <em>fade Fr\u00f6hlichkeit<\/em><\/p>\n<p>&#8220;guessed&#8221; = <em>vermutete<\/em><\/p>\n<p>Here&#8217;s a good one:<br \/>\n&#8220;wild pleasures&#8221; = <em>ausschweifendsten Vergn\u00fcgungen<\/em> (&#8220;extravagant pleasures&#8221;)<\/p>\n<p>This whole sentence needs to be translated:<br \/>\n&#8220;That is, what if Ken Kiang gave Hoagland Shanks unlimited access to any kind of pie he wanted?&#8221;<br \/>\n= <em>Was w\u00e4re, wenn Ken Kiang Hoagland Shanks unbegrenzten Zugang zu jeder Art von Kuchen gew\u00e4hrte, nach der ihn gel\u00fcstete?<\/em><br \/>\n(&#8220;What would be, if Ken Kiang Hoagland Shanks unbounded access to each kind of Cake granted, after which he lusted?&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;addicted&#8221; = <em>s\u00fcchtig<\/em><\/p>\n<p>&#8220;generosity&#8221; = <em>Gro\u00dfz\u00fcgigkeit<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a changed man&#8221; = <em>ein verwandelter Mensch<\/em><\/p>\n<p>&#8220;desperate things&#8221; = <em>verzweifelte Dinge<\/em><\/p>\n<p>&#8220;but at best would serve to numb him against his sordid existence&#8221;<br \/>\n= <em>sondern h\u00f6chstens noch dazu dienten, ihn gegen die Erb\u00e4rmlichkeit seiner Existenz abzustumpfen<\/em><br \/>\n(&#8220;but at highest still served to, him against the wretchedness of his existence to blunt&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;suicidal quest&#8221; = <em>selbstm\u00f6rderische Aufgabe<\/em><\/p>\n<p>&#8220;encroached upon every idle moment&#8221; = <em>sich in jedem winzigen Moment an ihn heranschlich<\/em><br \/>\n(&#8220;in each tiny moment on him sneaked up&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;unquenchable emptiness&#8221; = <em>unf\u00fcllbare Leere<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a ravenous nothing&#8221; = <em>ein alles verschlingendes Nichts<\/em> (&#8220;an all devouring nothing&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;jerk back&#8221; = <em>zuckte er zur\u00fcck<\/em><\/p>\n<p>&#8220;mounting terror&#8221; = <em>steigendem Entsetzen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;fantasized&#8221; = <em>ausgemalt<\/em> (&#8220;painted&#8221;)<\/p>\n<p>&#8220;pity&#8221; = <em>Mitgef\u00fchl<\/em> (&#8220;with-feeling&#8221;)<\/p>\n<p>And that&#8217;s it for Chapter 16!  We are now more than halfway through the book!<\/p>\n<p>There are some good phrases to try to work into your conversation this week!  If you find you have <em>steigendem Entsetzen<\/em> when confronted with <em>ein alles verschlingendes Nichts<\/em>, you have all my <em>Mitgef\u00fchl<\/em>!<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-count=\"none\" data-via=\"Sonderbooks\">Tweet<\/a><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\"><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for Sonderling Sunday, that time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books. This week, I&#8217;m back with my stand-by, the book with the most bizarre phrases of all, The Order of Odd-fish, by James Kennedy, Der Orden der Seltsamen Sonderlinge. Last time, we [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[174,184],"tags":[],"class_list":["post-23864","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-der-orden-der-seltsamen-sonderlinge","category-sonderling-sunday"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/23864","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=23864"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/23864\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=23864"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=23864"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=23864"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}