{"id":30043,"date":"2016-04-24T22:10:43","date_gmt":"2016-04-25T02:10:43","guid":{"rendered":"http:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=30043"},"modified":"2016-04-25T17:30:30","modified_gmt":"2016-04-25T21:30:30","slug":"sonderling-sunday-jinx-in-das-haus-des-zauberers","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=30043","title":{"rendered":"Sonderling Sunday &#8211; Jinx in Das Haus des Zauberers"},"content":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for <a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?cat=184\">Sonderling Sunday<\/a>!  That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books, creating a Very Silly Phrasebook for Travelers.<\/p>\n<p>This week, let&#8217;s go back to <em><a href=\"http:\/\/www.sonderbooks.com\/Childrens_Fiction\/jinx.html\">Jinx<\/a><\/em>, by Sage Blackwood, known in German as <em>Jinx und der magische Urwald<\/em>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/Jinx.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/Jinx.jpg\" alt=\"Jinx\" width=\"400\" height=\"300\" class=\"aligncenter size-full wp-image-30046\" srcset=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/Jinx.jpg 400w, https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/04\/Jinx-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=27615\">Last time, we finished Chapter One<\/a>, so this week we&#8217;re starting <em>Zweites Kapitel, Das Haus des Zauberers<\/em>, &#8220;The Wizard&#8217;s House.&#8221;<\/p>\n<p>We&#8217;ll look at interesting phrases and how they are translated.  My sister&#8217;s visiting Germany this week, so bonus points to her if she can think of ways to use these phrases.<\/p>\n<p>The first sentence (its own paragraph) of this chapter is interesting enough to write out in its entirety here:<br \/>\n&#8220;And that is how Jinx came to live with a possibly evil wizard and twenty-seven cats in a huge stone house that stood alone in its own clearing, protected by invisible wards that kept monsters out but let some very strange visitors in.&#8221;<br \/>\n= <em>So kam es, dass Jinx bei einem m\u00f6glicherweise b\u00f6sen Zauberer und seinen siebenundzwanzig Katzen einzog, in ein gro\u00dfes Haus aus Stein, das einsam auf einer Lichtung stand, besch\u00fctzt von unsichtbaren Wachen, die Monster fernhielten, einige sehr merkw\u00fcrdige Besucher jedoch einlie\u00dfen.<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a very satisfactory dinner&#8221; = <em>ein h\u00f6chst schmackhaftes Mahl<\/em><\/p>\n<p>&#8220;pie&#8221; always seems to get translated <em>Kuchen<\/em>, though it&#8217;s not really the same thing.  (But <em>Kuchen<\/em> isn&#8217;t really the same as &#8220;cake,&#8221; either.)<br \/>\n&#8220;pumpkin pie&#8221; = <em>K\u00fcrbiskuchen.<\/em><\/p>\n<p>&#8220;rafters&#8221; = <em>Dachbalken<\/em><\/p>\n<p>&#8220;barrels and shelves&#8221; = <em>F\u00e4ssern und Regalen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;probably something evil&#8221; = <em>vermutlich f\u00fcr etwas B\u00f6ses<\/em><\/p>\n<p>&#8220;Jinx was annoyed at being laughed at.&#8221;<br \/>\n= <em>Jinx \u00e4rgerte sich \u00fcber den Spott.<\/em><\/p>\n<p>&#8220;hasten the process&#8221; = <em>den Prozess beschleunigst<\/em><\/p>\n<p>&#8220;drop dead&#8221; = <em>tot umf\u00e4llt<\/em><\/p>\n<p>&#8220;formidable enemy&#8221; = <em>einfl\u00f6\u00dfender Feind<\/em><\/p>\n<p>&#8220;Put that nonsense out of your head.&#8221;<br \/>\n= <em>Schlag dir diesen Unsinn aus dem Kopf.<\/em><\/p>\n<p>Try finding a reason to say this:<br \/>\n&#8220;bottle-shaped blob of terror&#8221;<br \/>\n= <em>flaschenf\u00f6rmigen Schreckensklecks<\/em><\/p>\n<p>&#8220;swear word&#8221; = <em>Schimpfwort<\/em><\/p>\n<p>&#8220;chipmunk&#8221; = <em>Streifenh\u00f6rnchen<\/em><\/p>\n<p>This is fun:<br \/>\n&#8220;worse and worse&#8221; = <em>immer schlimmer<\/em><\/p>\n<p>&#8220;How darling!&#8221; = <em>Wie reizend!<\/em><\/p>\n<p>&#8220;puff&#8221; = <em>Lufthauch<\/em><\/p>\n<p>&#8220;spiral staircase&#8221; = <em>Wendeltreppe<\/em><\/p>\n<p>&#8220;scattering cats&#8221; = <em>verscheuchte mehrere Katzen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a many-colored patchwork skirt&#8221; = <em>einen bunten Flickenrock<\/em><\/p>\n<p>Now isn&#8217;t it lovely to have one word for this?<br \/>\n&#8220;mustache of foam&#8221; = <em>Schaumschnurrbart<\/em><\/p>\n<p>&#8220;dragon scales&#8221; = <em>Drachenschuppen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;a red polka-dot kerchief&#8221; = <em>ein rot getupftes Tuch<\/em><\/p>\n<p>&#8220;worrying&#8221; = <em>nachgr\u00fcbeln<\/em><\/p>\n<p>&#8220;wormwood&#8221; = <em>Beifu\u00df<\/em><\/p>\n<p>&#8220;cackled&#8221; = <em>gackerten<\/em><\/p>\n<p>&#8220;suck your soul out with a straw&#8221;<br \/>\n= <em>den Menschen die Seele mit einem Strohhalm aussaugte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;stack your bones up crisscross&#8221;<br \/>\n= <em>ihre Knochen kreuzweise \u00fcbereinanderstapelte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;campfire&#8221; = <em>Lagerfeuer<\/em><\/p>\n<p>&#8220;scrubbed&#8221; = <em>schrubbte<\/em><\/p>\n<p>&#8220;night-blooming bindweed&#8221; = <em>Nachtbl\u00fctenwinde<\/em><\/p>\n<p>&#8220;zipped&#8221; = <em>sausten<\/em><\/p>\n<p>&#8220;hurtling&#8221; = <em>brauste<\/em><\/p>\n<p>&#8220;He saw footprints, hoofprints, and claw prints frozen in the mud.&#8221;<br \/>\n= <em>Er sah gefrorene Spuren von F\u00fc\u00dfen, Hufen und Tatzen im Matsch.<\/em><\/p>\n<p>&#8220;zooming&#8221; = <em>schwindelerregend<\/em><\/p>\n<p>&#8220;shakily&#8221; = <em>mit wackligen Beinen<\/em><\/p>\n<p>&#8220;Simon flickered irritation at him.&#8221;<br \/>\n= <em>Simon funkelte ihn \u00e4rgerlich an.<\/em><\/p>\n<p>And that&#8217;s it for Chapter Two!  I hope things won&#8217;t get <em>immer schlimmer<\/em> and you won&#8217;t encounter any <em>flaschenf\u00f6rmigen Schreckensklecks<\/em>.  But now if you see a <em>Schaumschnurrbart<\/em>, you&#8217;ll know what to call it.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-count=\"none\" data-via=\"Sonderbooks\">Tweet<\/a><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\"><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for Sonderling Sunday! That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books, creating a Very Silly Phrasebook for Travelers. This week, let&#8217;s go back to Jinx, by Sage Blackwood, known in German as Jinx und der magische Urwald. Last time, we finished Chapter [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[184],"tags":[356],"class_list":["post-30043","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sonderling-sunday","tag-jinx"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/30043","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=30043"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/30043\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=30043"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=30043"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=30043"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}