{"id":30315,"date":"2016-05-29T22:45:54","date_gmt":"2016-05-30T02:45:54","guid":{"rendered":"http:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=30315"},"modified":"2016-05-29T22:51:11","modified_gmt":"2016-05-30T02:51:11","slug":"sonderling-sunday-drachenreiter-a-meeting-in-the-rain","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=30315","title":{"rendered":"Sonderling Sunday &#8212; Drachenreiter &#8212; A Meeting in the Rain"},"content":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for Sonderling Sunday!  That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books, or, in this case, the English translation of a German children&#8217;s book.<\/p>\n<p>This week, we&#8217;re looking at <em>Drachenreiter<\/em>, by Cornelia Funke, known in English as <em>Dragon Rider.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Drachenreiter.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Drachenreiter.jpg\" alt=\"Drachenreiter\" width=\"400\" height=\"300\" class=\"aligncenter size-full wp-image-30318\" srcset=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Drachenreiter.jpg 400w, https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Drachenreiter-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 400px) 100vw, 400px\" \/><\/a><\/p>\n<p>It&#8217;s been <a href=\"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/?p=15554\">a few years since I looked at <em>Drachenreiter.<\/em><\/a>  We are ready to begin with Chapter Two, <em>Versammlung im Regen<\/em>, &#8220;A Meeting in the Rain.&#8221;  This is <em>Seite 14 auf Deutsch<\/em>, page 7 in English.<\/p>\n<p>We&#8217;ll start with the name of a dragon:<br \/>\n<em>Schieferbart<\/em> = &#8220;Slatebeard&#8221;<\/p>\n<p>I like the way this sentence sounds:<br \/>\n<em>Seine Schuppen schimmerten schon lange nicht mehr<\/em> = &#8220;His scales no longer glowed&#8221;<\/p>\n<p><em>aber Feuer speien konnte er noch<\/em> = &#8220;but he could still breathe fire&#8221;<br \/>\n(&#8220;but fire spewing could he still&#8221;)<\/p>\n<p><em>nicht weiterwussten<\/em> = &#8220;at a loss&#8221; (&#8220;not further-knew&#8221;)<\/p>\n<p><em>Missmutig<\/em> = &#8220;gloomily&#8221;<\/p>\n<p><em>Feuchtigkeit<\/em> = &#8220;damp&#8221;<\/p>\n<p><em>Gelenke<\/em> = &#8220;joints&#8221;<\/p>\n<p><em>wichen<\/em> = &#8220;made way&#8221; (&#8220;evaded&#8221;)<\/p>\n<p><em>Schwefelfell<\/em> = &#8220;Sorrel&#8221;<\/p>\n<p><em>Kobold<\/em> = &#8220;brownie&#8221;<\/p>\n<p><em>scheifendem Schwanz<\/em> = &#8220;dragging tail&#8221;<\/p>\n<p><em>Schnaufend stieg<\/em> = &#8220;Breathing hard&#8221;<\/p>\n<p><em>verscheuchen<\/em> = &#8220;deal with it&#8221; (&#8220;scare away&#8221;)<\/p>\n<p><em>flink<\/em> = &#8220;nimbly&#8221;<\/p>\n<p><em>Rascheln<\/em> = &#8220;rustling&#8221;<\/p>\n<p><em>knabberte<\/em> = &#8220;nibbling&#8221;<\/p>\n<p><em>belauschen<\/em> = &#8220;eavesdrop&#8221;<\/p>\n<p><em>Barthaar<\/em> = &#8220;whisker&#8221; (&#8220;beard-hair&#8221;)<\/p>\n<p><em>\u00fcberschwemmt<\/em> = &#8220;flooded&#8221;<\/p>\n<p><em>sp\u00f6ttisch<\/em> = &#8220;sarcastically&#8221;<\/p>\n<p><em>r\u00fcmpfte<\/em> = &#8220;wrinkled&#8221;<\/p>\n<p><em>Hohlkopf!<\/em> = &#8220;dimwit!&#8221;  (&#8220;hollow-head!&#8221;)<\/p>\n<p><em>schmilzt<\/em> = &#8220;melts&#8221;<\/p>\n<p><em>Verflixt!<\/em> = &#8220;Oh, drat it!&#8221; <\/p>\n<p><em>Das war t\u00f6richt.<\/em> = &#8220;It was a foolish hope.&#8221;<\/p>\n<p><em>Der Saum des Himmels<\/em> = &#8220;The Rim of Heaven<\/p>\n<p><em>H\u00e4ngen<\/em> = &#8220;slopes&#8221;<\/p>\n<p><em>Bergkuppen<\/em> = &#8220;mountaintops&#8221;<\/p>\n<p><em>fr\u00f6stelnd<\/em> = &#8220;shivering&#8221;<\/p>\n<p><em>Bl\u00f6dsinn<\/em> = &#8220;nonsense&#8221;<\/p>\n<p><em>str\u00f6menden Regen<\/em> = &#8220;pouring rain&#8221;<\/p>\n<p><em>stapfte<\/em> = &#8220;trudged&#8221;<\/p>\n<p><em>Da platzte Schwefelfell der Kragen.<\/em><br \/>\n= &#8220;This was too much for Sorrel.&#8221;<br \/>\n(&#8220;There burst Sorrel her collar.&#8221;)<\/p>\n<p><em>hinter den Ohren kraulen<\/em> = &#8220;scratch you behind the ears&#8221; (&#8220;behind the ears fondle&#8221;)<\/p>\n<p>I like this one.  I&#8217;ve heard people speak <em>schnippisch<\/em>.<br \/>\n<em>schnippisch<\/em> = &#8220;sharply&#8221;<\/p>\n<p><em>Keulenf\u00fc\u00dfigen Trichterling<\/em> = &#8220;Tedious toadstools&#8221;<\/p>\n<p><em>meckern<\/em> = &#8220;complain&#8221;<\/p>\n<p>And the last sentence of the chapter:<br \/>\n<em>Bestimmt nicht genug, um dich mit dieser holzk\u00f6pfigen Pilzfresserin zu Ende zu streiten.<\/em><br \/>\n= &#8220;Certainly not enough time to finish your quarrel with this dim-witted mushroom-muncher.&#8221;<br \/>\n(&#8220;Certainly not enough, for you with this wooden-headed mushroom-devourer to end to argue.&#8221;)<\/p>\n<p>And that&#8217;s all for tonight!  Please try not to call anyone a <em>holzk\u00f6pfigen Pilzfresserin<\/em> this week!<\/p>\n<p><em>Bis bald!<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/twitter.com\/share\" class=\"twitter-share-button\" data-count=\"none\" data-via=\"Sonderbooks\">Tweet<\/a><script type=\"text\/javascript\" src=\"http:\/\/platform.twitter.com\/widgets.js\"><\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>It&#8217;s time for Sonderling Sunday! That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children&#8217;s books, or, in this case, the English translation of a German children&#8217;s book. This week, we&#8217;re looking at Drachenreiter, by Cornelia Funke, known in English as Dragon Rider. It&#8217;s been a few [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[184],"tags":[259,258],"class_list":["post-30315","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-sonderling-sunday","tag-drachenreiter","tag-dragon-rider"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/30315","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=30315"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/30315\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=30315"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=30315"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/sonderbooks.com\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=30315"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}