Sonderling Sunday – Grimms Märchen

It’s Sonderling Sunday! That time of the week when I play with language by looking at the German translation of children’s books, or, in this case, the English translation of German fairy tales. I hope that this post is fun for everyone, whether or not you speak any German.

I’m not sure what took me so long to think of Grimm’s fairy tales. I bought my German edition of this Klassiker der Weltliteratur (classic of world literature) at Sababurg, the castle where the Grimm brothers traditionally set the story of “Sleeping Beauty.” My English edition was given to me by Jeff Conner, the librarian who first hired me to work in a library. It was an excellent choice! So both books mean a lot to me.

I don’t think I’ll go straight through the fairy tales. I’ll start with something more well-known. There are 158 in my German edition, but 211 in my English one. I guess that’s why it calls itself “complete.”

Since I purchased the German edition at Sleeping Beauty’s Castle, why not begin with “Sleeping Beauty,” known in German as Dornröschen (“Briar Rose,” or, more literally, “Little Thorn Rose,” but we’d never call her that!)

Now, my English edition may not be a direct translation of this exact German edition, but it does seem pretty similar, so I have things I can work with.

I like the first sentence of the German edition, with all its alliteration:

Ein König und eine Königin kriegten gar keine Kinder, und hätten so gern eins gehabt.
This translates to: “A king and a queen had absolutely no children, and wanted one very much.”

The English edition puts it more beautifully: “In times past there lived a King and Queen, who said to each other every day of their lives, ‘Would that we had a child!’ and yet they had none.”

In the next part, the English is again wordier, and again I like all those K’s:
Einmal sa? die Königin im Bade, da kroch ein Krebs aus dem Wasser ans Land und sprach:
My translation: “Once when the queen sat in the bath, there crept a toad out of the water onto the land and spoke:”
In the book: “But it happened once that when the Queen was bathing, there came a frog out of the water, and he squatted on the ground, and said to her,”

I’ll continue with cool phrases:

Feen = “wise women” (Google translates it “fairies,” which is what I expected.)

Tugend = “virtue”

Schönheit = “beauty”

was nur auf der Welt herrlich und zu wünschen war = “whatever there is in the world to wish for”

recht zornig (direct translation is “right furious” — doesn’t that sound King James English?) = “burning to revenge herself”

an einer Spindel sich stechen = “prick herself with a spindle” (That one’s better in German…)

und tot hinfallen wird = “and shall fall down dead” (…but this one’s better in English.)

ershraken = “were terrified”

abgeschafft = “burned up” (direct translation: “abolished”)

die Tauben auf dem Dach = “the pigeons on the roof”

die Hunde im Hof = “the dogs in the yard”

die Fliegen an den Wänden = “the flies on the wall”

ja das Feuer, das auf dem Herd flackerte = “the very fire that flickered on the hearth.”

der Braten hörte auf zu brutzeln = “the meat on the spit ceased roasting”

aber sie Hecke nicht hindurchdringen = “but they couldn’t get through the hedge” (My translation)

es war als hielten sich die Dornen fest wie an Händen zusammen = “the thorns held fast together like strong hands”

und sie bleiben darin hängen und kamen jämmerlich um = “and the young men were caught by them, and not being able to get free, there died a lamentable death” (I like jämmerlich for “lamentable” — It makes me think of “Quit your yammering!”)

sie wären aber in den Dornen hängengeblieben und totgestochen worden
My translation: “But they were in the thorns still hanging and stabbed to death.”
In the book: “they had been caught and pierced by the thorns, and had died a miserable death”

Da war der Königssohn so erstaunt über ihre Schönheit, da? er sich bückte und sie kü?te
= “And when he saw her looking so lovely in her sleep, he could not turn away his eyes; and presently he stooped and kissed her”

From that, I especially like:
erstaunt über ihre Schönheit = “astonished over her beauty” (my translation)
er sich bückte und sie kü?te = “he bent and kissed her”

der Braten brutzelte fort = “the spit began to roast”

und der Koch gab dem Küchenjungen eine Ohrfeige = “and the cook gave the scullion a box on the ear”

und die Magd rupfte das Huhn fertig = “and the maid went on plucking the fowl”

And to finish off:
Da wurde die Hochzeit von dem Königssohn mit Dornröschen gefeiert, und sie lebten vergnügt bis an ihr Ende.
= “Then the wedding of the Prince and Rosamond was held with all splendor, and they lived very happily together until their lives’ end.”

How about you? How would you translate some of these phrases into other languages? Any fun ones come up?

Review of The Town Mouse and the Country Mouse, retold and illustrated by Helen Ward

The Town Mouse and the Country Mouse

An Aesop Fable retold and illustrated by Helen Ward

Templar Books (Candlewick Press), 2012. Illustrations copyright 2011. 44 pages.
Starred Review

Here’s the familiar Aesop Fable, told with lavishly beautiful illustrations. There are also few enough words on each beautiful spread to make this a hit for storytime. (Why is it that sometimes the more beautiful the illustrations, the more words on a page? Not a problem here.)

I like the way Helen Ward contrasts the City Mouse’s words with pictures of the country. For example, the first page where the City Mouse is telling the Country Mouse about his home has these words:

“In the city, we don’t have mud,” he said.
“And we don’t have dangerous wild animals.”

The picture on that spread is of a baby fawn curled up asleep in the grass.

The next page says,

“In the city, we dine on rich, exotic foods in sumptuous surroundings.”

The picture that goes with those words is of the two mice in a beautiful orchard eating wild berries.

Helen Ward has the mice come to the city along with a Christmas tree and the feast is a Christmas celebration, so you can use this for Christmas, but there’s nothing about it in the text, so you can also use it any time of year.

The moral is not spelled out, but I think it will be easy even for the youngest listeners to understand and talk about.

This book is a feast for the eyes, along with a story that never grows old.

candlewick.com

Buy from Amazon.com

Find this review on Sonderbooks at: www.sonderbooks.com/Picture_Books/town_mouse_and_country_mouse.html

Disclosure: I am an Amazon Affiliate, and will earn a small percentage if you order a book on Amazon after clicking through from my site.

Source: This review is based on a library book from the Fairfax County Public Library.

Disclaimer: I am a professional librarian, but I write the posts for my website and blogs entirely on my own time. The views expressed are solely my own, and in no way represent the official views of my employer or of any committee or group of which I am part.

Review of Frog and Fly, by Jeff Mack

Frog and Fly

Six Slurpy Stories

by Jeff Mack

Philomel Books, 2012. 40 pages.

My friend has told me that her favorite picture books are those where someone gets eaten, and now I am alert for such books and always show them to her. But I have to admit that there were already several among my favorites before I ever met her. I’ve even started a board on Pinterest highlighting these bloodthirsty — but so funny — books.

With a title like Frog and Fly, that someone gets eaten should not come as a surprise. Though the title should actually be Frog and Flies. Let’s just say that this isn’t one of those stories-about-two-unlikely-friends books.

The cartoon illustrations are accompanied by simple sentences in word balloons, with plenty of repetition. For example, one story goes like this (except no explanation of who is speaking, with the words in speech bubbles telling that clearly):

Zip! The fly lands on a dog and says, “Good morning, Dog.”

The dog says, “Yuck! Shoo, Fly!”

Zip! The fly lands on a hog and says, “Good morning, Hog!”

The hog says, “Yuck! Shoo, Fly!”

Zip! The fly lands on the frog and says, “Good morning, Frog!”

SLURP!

“Yum! Good morning, Fly!”

All of the stories have that kind of simple kicker ending. And the final story? Well, let’s say that the Frog finally gets his comeuppance.

Beginning readers will thoroughly enjoy this book, and I have a feeling it will also go over great at storytime with preschool to early elementary age listeners.

jeffmack.com
penguin.com/youngreaders

Buy from Amazon.com

Find this review on Sonderbooks at: www.sonderbooks.com/Picture_Books/frog_and_fly.html

Disclosure: I am an Amazon Affiliate, and will earn a small percentage if you order a book on Amazon after clicking through from my site.

Source: This review is based on a library book from the Fairfax County Public Library.

Disclaimer: I am a professional librarian, but I write the posts for my website and blogs entirely on my own time. The views expressed are solely my own, and in no way represent the official views of my employer or of any committee or group of which I am part.

Prime Factorization Blanket – First Row

So, Tuesday I posted my plan for making a Prime Factorization Blanket for my new niece or nephew. I then learned that my brother and his wife may know the baby’s gender by December 17th. Did I want to wait that long to choose the colors and start?

Short answer: No. I got to thinking: It’s not like this won’t be a very multi-colored blanket. I had thought about using shades of blue or shades of pink at the beginning, but I don’t think that’s a good plan. Since the colors represent numbers, and since a baby’s going to see this, better to have distinct colors with distinct names as the prime factors that show up most often.

On top of that, I happen to have a full skein and more of a turquoise blue left over from another project. Turquoise worked out very well as the color for 2 in my prime factorization scarf. It doesn’t cry out “boy,” but neither is it a bad color for a girl. And best of all, it goes well with pretty much every other color. (And 2 has to do that.) I decided to go with bright, rich colors for the primes that will be most predominant.

Thanks to a fairly long management meeting and a day off today where I needed to read, I’ve already finished the first row. I’m very happy with the colors! Now, the first row consists of just knitting 9 squares. The next row of white will convert them into diamonds. I’m also proud to say that I sewed in the starting ends of all the yarn. And that’s my plan to go on with: At the end of each row, I’ll sew in all the ends that were loose at the start of that row. (I don’t want to sew in the ends right next to a live stitch.) That way, it won’t be a daunting task at the end of the blanket.

So here’s the first row, the numbers 1 through 9 (0 is a blank space.), with the numbers the colors represent written on the picture:

I admit it’s getting where I’m going to have a hard time giving this away! Good thing I’ve publicly said it’s for my new niece or nephew!

And that does remind me. If you’d like your own Prime Factorization T-shirt or Tote Bag, or if you have a friend or loved one who really needs one for Christmas, be sure to check my Cafe Press Prime Factorization Store! 🙂

My posts on Mathematical Knitting and related topics are now gathered at Sonderknitting.

Review of Deadweather and Sunrise, by Geoff Rodkey

Deadweather and Sunrise

The Chronicles of Egg, Book One

by Geoff Rodkey

G. P. Putnam’s Sons (Penguin), 2012. 295 pages.
Starred Review

This book is only fantasy in that it takes place in an imaginary world, and legendary magic is mentioned, but it is dismissed as a legend and no magic is ever seen. I’d be sorely tempted to classify it as “Historical,” except it’s a totally imaginary history of totally imaginary places.

Egbert is growing up on Deadweather Island. It’s called that because the weather is awful. He lives on a fruit plantation with his father, older brother, and older sister. Their field hands are mainly retired pirates, many of whom don’t actually have two hands. But then his father mysteriously takes the whole family to Sunrise Island — a beautiful island where rich people live, and Egg’s adventures begin.

Egbert’s older brother and sister and their tutor are all horribly mean to him, as a matter of course. And quite a lot of people die, rather callously. Those were things I didn’t like about the book. But overall, it won me over, because Egg has a good heart. And there is adventure, and lots of it.

On Sunrise Island, Egg meets the most powerful man on the island and his daughter, Millicent, who has a mind of her own, and whom Egg immediately falls for. Unfortunately, Millicent’s father apparently wants Egg dead. Trying to escape leads him on a wild series of adventures involving pirates, stowing away, and finding help in very strange places.

Personally, I didn’t like how many different people were downright mean to Egg. But, yes, it’s a rollicking adventure story, with pirates, and I will happily give this to young readers looking for adventure tales. And I definitely want to read the second volume as soon as it’s available.

ChroniclesofEgg.com
penguin.com/youngreaders

Buy from Amazon.com

Find this review on Sonderbooks at: www.sonderbooks.com/Childrens_Fiction/deadweather_and_sunrise.html

Disclosure: I am an Amazon Affiliate, and will earn a small percentage if you order a book on Amazon after clicking through from my site.

Source: This review is based on an Advance Review Copy I got at an ALA conference.

Disclaimer: I am a professional librarian, but I write the posts for my website and blogs entirely on my own time. The views expressed are solely my own, and in no way represent the official views of my employer or of any committee or group of which I am part.

Please use the comments if you’ve read the book and want to discuss spoilers!

Review of The Burning Bridge, by John Flanagan

The Burning Bridge

The Ranger’s Apprentice, Book Two

by John Flanagan
performed by John Keating

Recorded Books, 2006. 7 compact discs. 8.5 hours.

Okay, I’m firmly committed to listening to these popular books by now. The book is rather self-contained, but I definitely don’t want to leave Will in the situation where he’s left at the end of this book. And you will do better reading this book if you’ve read the first one, which in many ways is introductory.

Now, I kind of expected the whole series to be like Harry Potter, and be a grand struggle against the evil Morgarath. But that struggle, which began in the first book, The Ruins of Gorlan, does come to a climax in this second book. So the future books will have different situations and villains.

Now I do have a peeve against the titles. In the first book, at about the sixth CD, they were tracking evil creatures. They said they were probably heading for one place, but that they might possibly try to ambush the trackers at the Ruins of Gorlan. Given the title, I wasn’t even slightly surprised by what happened.

In this book, at about the third CD, they discover a huge, strategic bridge, almost finished. The ropes supporting the bridge are coated with tar. It takes Will an entire CD to think of what to do about that bridge. But I, having read the title, was way, way ahead of him.

However, I didn’t foresee the consequences of that plan, I’ll give the author that. Though the Burning Bridge happened about exactly in the middle of the book (unlike the Ruins of Gorlan, which we saw at the end of its book), things really got interesting and suspenseful after that.

I also wasn’t crazy about the alternating scenes between what was going on with Will (the Ranger’s Apprentice) and what was happening in the rest of the kingdom. There was an entire minor mission with Halt and Alice that I guess was just to provide a little humor? Or to keep us guessing about where Will’s love interest will lie some day?

Still, it’s clear that John Flanagan wrote with the big picture in mind. This book is one part of a series, and he’s showing us a cast of characters in a kingdom we’re coming to care about. I definitely am going to continue on.

Oh, and I’m enjoying the audio version, in particular because of the accents. Now, I’m not sure why this fantasy world corresponds exactly to the British Isles and Europe, with accents that match, but it does make the books fun to listen to.

And I really do want to know what happens to Will next.

Buy from Amazon.com

Find this review on Sonderbooks at: www.sonderbooks.com/Childrens_Fiction/burning_bridge.html

Disclosure: I am an Amazon Affiliate, and will earn a small percentage if you order a book on Amazon after clicking through from my site.

Source: This review is based on a library book from the Fairfax County Public Library.

Disclaimer: I am a professional librarian, but I write the posts for my website and blogs entirely on my own time. The views expressed are solely my own, and in no way represent the official views of my employer or of any committee or group of which I am part.

Please use the comments if you’ve read the book and want to discuss spoilers!

Librarians Help – Tech Games

I’m going to make an exception to my never during work time blogging rule, because they’re asking us to use our blog to reflect on our experience with the Tech Games.

So far, I’ve learned a little bit new, but not a lot.

Some of the most valuable ones can’t be done from a work computer, and I think that policy really needs to change for us to respond better to the needs of library patrons.

But the library is trying! I do love it that the library I work for is trying to get staff to do several technological activities as “Tech Games.” My big wish? That they were talking about new tools we could use at work like Pinterest or the new Riffle. Or even Goodreads, which completely relates to libraries.

And I do hope that librarians feel responsible to be tech-savvy. I love this post about apps that a fellow member of ALSC’s Children and Technology Committee put up at Little eLit. Here’s a mini-manifesto she included:

She and I agreed that the long-term studies that will support the inclusion of digital media in literacy programming for kids is at least a decade off. Does that mean that we AREN’T going to begin to develop best practices around using this new format with kids? NO! Tablet technology is pervasive and parents are using it anyway. Abstinence-only education doesn’t work. Telling parents that they shouldn’t use technology with their less-than-five-year old child is not an acceptable course of action for professionals who pride themselves on evaluating, curating and recommending high quality media for children.

When people think about where to get quality recommendations of media for children, I hope they will think of librarians, whether they are looking for books or movies or apps.

Today I was weeding out ratty copies in the children’s area, and I heard a mom trying to find a book her daughter would read. I cautiously asked if she’d like some help, and found out she loved Harry Potter and other magical series. When I mentioned the Mysterious Benedict Society, she said she’d read them all many times, so I asked if she knew about the prequel (which I’d just spotted on the New shelves). She hadn’t, and I think I won her confidence with that book, because she went away with a Robin McKinley book, a Diane Duane, and a Philip Reeve book as well. I made sure she wouldn’t feel bad if she didn’t like the first book — then she’d know not to read on. But if she did like the first book, this was another series that would keep her busy for awhile.

So, yeah, I’m afraid no matter how much I assert that I’d like to be an expert with Apps, I still get all happy and excited when I help a kid find Books. But things like the Tech Games help me learn how to find sources of good recommendations. What Librarians ARE good at is looking things up.

Swatching a Prime Factorization Blanket!

I’m excited! My little brother Robert’s wife is having a baby. Since Robert is even more mathematically minded than I am, if that’s possible, I definitely think his baby needs a prime factorization blanket. I had to laugh, though, because when I told him this instead of expressing gratitude, he said, “Okay, but we’ll have to talk about the representation of 0 and 1.” I remembered that a long time ago when I showed him my prime factorization sweater, he told me that he thought the rows should start with 0, 10, 20, and so on.

Now, I don’t want to include 0. Primes and composite numbers are properties of the natural numbers. But then I had a brilliant idea: Why not leave a hole for zero? Now to figure out how to work that in.

Mind you, I wasn’t prepared to make another grid like my original sweater. I wanted to do something different, and I didn’t want to have to have several colors dangling as I knitted each row. I also didn’t want to use stripes like my prime factorization scarf or the prime factorization cardigan I’m working on. To make a wide enough blanket, that would take far too much yarn. That’s what gave me the idea of using entrelac, that and a brand new book I’d had sitting in my house for a few months called Entrée to Entrelac, by Gwen Bortner.

I ended up making three swatches. Now, there are things I don’t like about all three swatches, but I think I learned enough to decide how to make the blanket. The only decision left is what colors to use. I don’t think they know the gender yet, so I probably won’t use blue or pink for 2 or 3. (Though maybe if I used blue for 2 and pink for 3 it would work for either gender — but I’ll probably go with yellow and green if they don’t know in the next few days.)

I planned to use Cotton Classic, the same yarn I used for my original sweater, because I can use the leftover colors from that sweater for a lot of the larger value factors, so I won’t have to buy that much additional yarn. On yarn.com they had a sale on Cotton Classic, but no off-white, so I’ll go with a white background, which is nice for a baby blanket (though it won’t stay clean — but that’s their problem, teehee). Of course, that’s what I thought, but the total (for some additional colors) was a lot more than I’d usually spend on a baby gift, but I’m going to have so much fun with it, it’s totally worth it.

I decided the easiest way to break a block into factors would be to have 12 stitches and 24 rows. (Entrelac normally has twice as many rows as stitches.) This would divide naturally for 2, 3, 4, or 6 factors, and I can work something out for 5 factors.

The first swatch I made half that size because I didn’t want to do an enormous swatch. I made it base 4. I used white triangles on the outside and a hole for zero. Before I even show the swatch, I’ll say the things I didn’t like:

The hole didn’t work out very well. It wasn’t going to be very stable. I didn’t like the way the border triangles came out, and I didn’t like using white in between factors — too many yarn ends. It all curled way too much. The colors didn’t make me happy, and I knew I wasn’t happy with it. Here’s that first try:

Okay, I decided to get rid of the triangles and just use white rectangles on the outside and just leave one corner missing for zero. I also decided to make the swatch full size with 24 rows, not 12 like the previous. And I decided to try the wool/acrylic blend I used for my prime factorization scarf. Here’s how the second swatch came out:

What I did like about this swatch was using a ridge instead of a band of white between factors. Much easier and will involve less ends to sew in. The yarn was softer, but it would make a much bigger blanket, and I thought I’d rather use the cotton after all. I decided the outside white rectangles were completely unnecessary. The biggest thing I didn’t like was that the edges were curling way too much.

So the kind of obvious solution for curling edges? Use garter stitch instead of stockinette. A bonus is that then it will be easy to count ridges to divide up a block. I’m very happy with everything in the last swatch (this time base 3) except the particular choice of colors. (I hate that orange! And the green shade didn’t turn out very lovable.) Instead of a ridge where there are factors, I’ve got the lack of a ridge. I think this might work!

I should mention that the actual blanket will be rows of 10, but I wanted to work out the overall scheme with less.

The most lovely thing about doing the blanket in entrelac instead of intarsia, like I did the original sweater, is that I can knit one number at a time, and I can do it in order! So I don’t even have to plan it all out ahead of time, I can just jump in and knit! So — I will be knitting the rectangle for 1, and once I finish that, I will have to make a decision about the color to use for 2. Will I find out the baby’s gender before I begin? Either way, it’s going to be a unique and beautiful blanket, if I do say so myself.

My posts on Mathematical Knitting and related topics are now gathered at Sonderknitting.

Review of The Spellman Files, by Lisa Lutz

The Spellman Files

by Lisa Lutz

Performed by Christina Moore

Recorded Books, 2007. 8 CDs. Unabridged.
Starred Review.

Izzy Spellman has worked in the family business since she was 12 years old. The family business is private detection. But they don’t really do glamorous murder cases. Their work tends more toward background checks and tailing people. Izzy is very good at those things.

Izzy was always something of a black sheep, even in their crazy family. But now that Izzy is 28 and her little sister is 14, she’d like to set a better example for Rae. Still, Izzy can’t resist doing a background check on a potential boyfriend, nor can she bring herself to tell him the truth about herself and her family. Finally, she decides if she ever wants to have a normal life, she’ll have to get out of the family business.

Surprisingly, her parents agree. But they give her one more case, a cold case about a boy who disappeared 15 years ago. However, when Rae disappears in the middle of the case, things get awfully serious.

I listened to this book on a car trip up to Philadelphia for PLA Biennial Conference, and when I got there, I got to meet the author and purchase the next book! On long trips, I love listening to books that make me laugh, and this book filled the bill beautifully. The mystery aspect was a tiny bit disappointing — this isn’t a puzzle-type detective novel. But taken for what it is, the story of a young woman with a crazy family trying to have a normal life, and not really succeeding, this book is a smashing success. Because, after all, who of us is really normal? But listening to Izzy’s story, you might start to think you are.

Big thanks to my co-worker Lynne for recommending this as a great book to listen to.

Buy from Amazon.com

Find this review on Sonderbooks at: www.sonderbooks.com/Fiction/spellman_files.html

Disclosure: I am an Amazon Affiliate, and will earn a small percentage if you order a book on Amazon after clicking through from my site.

Source: This review is based on a library book from the Fairfax County Public Library.

Disclaimer: I am a professional librarian, but I write the posts for my website and blogs entirely on my own time. The views expressed are solely my own, and in no way represent the official views of my employer or of any committee or group of which I am part.

Please use the comments if you’ve read the book and want to discuss spoilers!

Sonderling Sunday – Finishing Elfte Kapitel – Through the City

It’s Sonderling Sunday! When I play with language by looking at the German translation of odd phrases from children’s books. This is the week I’m back with the book that started it all – Der Orden der Seltsamen Sonderlinge by James Kennedy, the translation of The Order of Odd-Fish.

We left off last time on page 131 in English, which is Seite 167 in the German edition. Jo and Ian are about to ride elephants through the city.

In the very first paragraph, we’ve got some phrases you must have always wanted to hear translated (without knowing it):

“The elephants were painted with colorful, swirling designs.” =
Die Elefanten wurden mit bunten, blumigen Mustern bemalt.

“brass necklaces” = Messingshalsketten (“brass neck chains”)

“jewel-studded bracelets” = juwelenbesetzten Fu?kettchen (“jewel-beset foot-chainlets” – these are bracelets on elephants, so it would be around their feet, after all.)

“a lush garden” = ein üppiger Garten

“huge bulbous trees” = riesiger, knolliger Bäume

“flimsy shacks” = baufälligen Baracken

“smoky” = verqualmt

“shuffling heaps of rags” = wandelnden Lumpenbündeln

“seething” = brodelnde

“crushing, surging throngs of people” = wogenden Menschenmassen (“surging mass of mankind”)

“iguanas” = Eidechsen

“clanking and clattering” = klappernd und scheppernd

“wispy mustache” = flaumigen Schnurrbart

“Municipal Squires Authority” = Städtischen Knappenbehörde

“gnarled trees” = knorrigen Bäumen

I dare you to pronounce this one! Maybe just spit:
“spliced” = gepfropft

“change the subject” = das Thema wechseln

That’s it for chapter 11!

Hmm. This week’s wasn’t too terribly exciting, only I know now how to describe certain flaumigen Schnurrbart I’ve seen lately. (November was No Shave November at the College of William and Mary. Are those two things related? Maybe.) And now I can say not just that I don’t like crowds, but that I don’t like Menschenmassen. But bottomline, I will probably spend the next week trying to pronounce gepfropft.